авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ РОССИЙСКАЯ БИБЛИОТЕКА - WWW.DISLIB.RU

АВТОРЕФЕРАТЫ, ДИССЕРТАЦИИ, МОНОГРАФИИ, НАУЧНЫЕ СТАТЬИ, КНИГИ

 
<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 | 2 || 4 |

Французская книга в оформлении русских художников-эмигрантов (1920-1940-е годы)

-- [ Страница 3 ] --

Самостоятельную группу источников составили и разнообразные рекламные материалы, в том числе «издательские», представленные на страницах вышедших книг (прикнижная реклама)64 или выпущенные в виде самостоятельного издания (буклет, листовка и др.)65, а также «выставочные» в виде различных буклетов, афиш и др., приуроченных к открытию выставок работ русских художников-эмигрантов66. Они содержат информацию о возникновении и основных этапах деятельности конкретных издательств, работавших с русскими художниками, их специализации, основных сериях или конкретных книгах, получивших особое признание читателей или необычных с точки зрения оформления.

Самой малочисленной группой письменных источников стали статистические материалы67, показавшие лишь общую картину развития книгоиздания во Франции в указанный период.

Важнейшим источником для данного исследования, как и любого исторического вообще, являются архивные материалы, и прежде всего хранящиеся в Институте изучения современного книгоиздания Франции (Institut Mmoires de l'dition contemporaine, IMEC). В общей сложности там нами было просмотрено около 2000 документов, из которых для настоящего исследования отобрано 80, находившихся в составе 6 фондов крупнейших издательств, в том числе «Фламмарион» (F.Flammarion, FLM), «Ларусс» (F.Larousse, LRS), «Ашетт» (F.Hachette, HAC), «Крес» (F.Georges Crs, CRE), «Четыре ветра» (F.Les Quatre Vents), «Хетцель» (F.Hetzel). Эти документы, представленные в основном перепиской французских издателей и русских художников, раскрывают характер их взаимоотношений, «творческую лабораторию» работы последних над конкретным изданием, дают представление о затратах, связанных с выпуском изданий, показывают интерес современников к той или иной книге – все они вводятся автором работы в научный оборот впервые в России, поскольку с точки зрения темы настоящего диссертационного исследования они никогда не рассматривались. Среди российских архивов использовались материалы РГАЛИ, в частности фондов 938 «Рисунки А.Бенуа» и 1334 «Рукописи А.Е.Крученых», содержащих эскизы иллюстраций русских художников-эмигрантов к ряду французских изданий68. К этому разделу можно отнести и рукописные материалы из личного собрания автора диссертационного исследования, среди которых особое место занимает рукописная книга «Конурка» (1978) писателя В.Сосинского, близкого друга художника Ф.Рожанковского, в которой подробно описаны встречи друзей, перечислен целый ряд оформленных Рожанковским книг.

Важную группу источников для настоящей работы составили и Интернет-ресурсы, систематизированные по пяти основным группам следующим образом: сайты крупнейших библиотек Франции и России69; французских издательств, осуществлявших свою деятельность в первой половине XX века и продолжающих работать в настоящее время70; предприятий, осуществляющих антикварно-букинистическую торговлю, и прежде всего аукционных домов71; профессиональных объединений антикваров72; справочно-поисковые порталы по антикварной книжной торговле73. В целом же Интернет предоставил большой объем самой разнообразной информации, в том числе сведения о возникновении и эволюции издательств, работавших с русскими художниками-эмигрантами в рассматриваемый период, экземплярных особенностях тиража конкретных книг и специфике их ценообразования в различные исторические периоды, частоте попадания на рынок тех или иных изданий, оформленных русскими художниками, и др.

Представление об участии русских художников-эмигрантов во французском книгоиздании обозначенного периода было бы неполным без «устных» источников – личного общения автора работы с ведущими французскими и российскими антикварами, библиофилами, исследователями книги, руководителями государственных книжных хранилищ (Р.Герра, Ж.Нива, Е.Л.Немировским, И.Обуховой-Зелиньской и др.).

Самым малым числом источников представлены в настоящем исследовании формы для воспроизведения книжных иллюстраций во французских изданиях, оформленных русскими художниками, хранящиеся в коллекции соискателя.

Во второй главе работы рассматриваются причины эмиграции русских художников и их адаптация во Франции, дается характеристика основных французских издательств, с которыми они сотрудничали. Первая часть этой главы написана на богатом историографическом материале, ее присутствие в диссертации необходимо для понимания общих условий работы русских художников в эмиграции.

«Издательская картина» Франции 1920-1940-х гг. складывается из деятельности многочисленных универсальных и специализированных издательств, как старых, основанных еще в XVIII в., так и новых, только что созданных, в том числе и русских эмигрантских («Русский экономист», «Русское издательство» и др.). Характерной чертой развития книгоиздательской отрасли Франции этого периода стали её многотипность и децентрализация. В 1920-е гг. наблюдается процесс интенсивного роста издательств; наряду со средними и мелкими частными издательствами на рынке одновременно существуют могущественные в экономическом и финансовом отношении издательские и книготорговые гиганты. Растут тиражи изданий, происходят изменения в их тематике. Первое место в количественном отношении занимала литературно-художественная книга, удельный вес которой составлял 31% среди других тематических разделов. Средний тираж массовых изданий художественной литературы колебался в пределах от 5-6 тыс. экземпляров в мелких издательствах до 100-120 тыс. экземпляров в крупных. Одновременно с массовой книгой рос выпуск «роскошных» («de luxe») и «полуроскошных» («demi luxe») изданий, предназначенных для ограниченной читательской аудитории, в основном коллекционеров и библиофилов.

По нашим подсчетам, во Франции в указанный период существовало примерно 200 издательств, не менее 148 из которых сотрудничало с русскими художниками. Лидером этого уникального творческого симбиоза было одно из крупнейших во Франции универсальное издательство «Фламмарион», начавшее свою деятельность в 1878 г. и выпустившее в обозначенный период 62 издания в оформлении русских художников-эмигрантов. Вторым после него может считаться издательство «Файар», основанное в 1857 г. и продолжающее существовать и в наше время в рамках филиала дома «Ашетт» («Hachette»), – на его долю приходится 38 книг с иллюстрациями русских художников. Третье по счету – бельгийско-французское издательство «Декле де Бруве» («Descle De Brouwer»), выпустившее 28 изданий в сотрудничестве с русскими художниками-эмигрантами. Почти столько же книг (27) издал и «Галлимар» – одно из наиболее крупных и авторитетных издательств Франции по выпуску художественной литературы, 20 книг – издательство «Плеяда», основанное в 1923 г. выходцем из России Ж.Шифриным. Подавляющее же большинство французских издательств выпустило 1-2 книги с иллюстрациями русских художников. Лидерами среди последних являлись И.Лебедев (65 книг), Ф.Рожанковский (37 книг), Н.Парэн (36 книг) и Е.Ивановская (34 книги).

В общей сложности удалось выявить 483 книги, выпущенные французскими издательствами, в оформлении которых приняли участие 56 русских художников-эмигрантов разного возраста, степени талантливости, принадлежности к различным художественным стилям и направлениям, популярности среди французской публики. Таким образом, книгоиздание Франции обозначенного периода невозможно представить без иллюстративного ряда, созданного русскими художниками. Французскими издателями с большей или меньшей интенсивностью был задействован фактически весь цвет российской художественной эмиграции Парижа.

В третьей главе рассматриваются сами французские издания, оформленные русскими художниками-эмигрантами в 1920-1940-е гг. Историко-книговедческий анализ этих изданий, проведенный в единстве их содержания и художественно-полиграфического оформления, дал возможность разделить их на библиофильские издания (46%), литературно-художественные (26%) и детские (28%).

Библиофильские издания рассмотрены в работе в соответствии с классическим книговедческим пониманием этого термина отечественными исследователями, но применительно к специфике французского книгоиздания. В общей сложности русскими художниками было оформлено 223 из приблизительно 1500 «чисто библиофильских» книг, выпущенных во Франции в обозначенный период, что составляет около 15% от их общего числа. Наибольшее их количество было издано в 1927-1928 гг.

Анализ тематики этих изданий показал, что подавляющее большинство библиофильских изданий относится к литературно-художественным. Основную массу из них (76%) составляют произведения писателей XIX-XX вв., 17% – писателей от эпохи Средневековья до начала XIX столетия и только 7% – античных авторов. Большая часть библиофильских изданий произведений «новейшего времени» в значительной степени (110 из 170 книг, или 65%) представлены произведениями французских авторов, и прежде всего А.Франса, А.Моруа, Ж.Жироду и А.Мюссе. Вторую по численности изданий группу авторов XIX и XX вв. (47 книг, или 28%) составляют русские писатели, среди которых наиболее популярными считаются А.Пушкин (его произведения иллюстрировали 9 раз) и Н.Гоголь (7). Одним из лучших изданий первого является «Пиковая дама» («La dame de pique») с иллюстрациями В.Шухаева, выпущенная издательством «Плеяда» в 1923 г., – для художника это первая серьезная книжная работа на французской земле. Главной, наиболее значимой работой художника А.Алексеева стало издание произведения Ф.М.Достоевского «Братья Карамазовы» («Les Frres Karamazov», 1929), а одной из «знаковых» работ М.Шагала для французского книгоиздания – серия его офортов к поэме Н.В.Гоголя «Мёртвые души» («Les Ames mortes»), выпущенная в 1948 г. издателем Э.Териадом. Впоследствии эти иллюстрации принесли «…Шагалу славу одного из крупнейших художников книги и вернули его на почти оставленную было стезю».

В общей сложности библиофильские издания с иллюстрациями русских художников-эмигрантов были выпущены 103 французскими издательствами (69% от общего числа выявленных), наибольшее число которых (20) приходится на издательство «Плеяда» – девять из них вышло в серии «Классические русские писатели» («Les Auteurs>

Сопоставление признаков библиофильских изданий в оформлении русских художников-эмигрантов с типичными образцами французской библиофильской книги демонстрирует их фактически полную идентичность.

В области литературно-художественной книги русские художники-эмигранты сотрудничали с 41 французским издательством, наиболее активным из которых являлось издательство «Файар», выпустившее только за период с 1925 по 1948 гг. 38 таких изданий в знаменитой серии «Книга завтрашнего дня». В среднем в течение года издавалось от четырех до шести литературно-художественных изданий с иллюстрациями художников-эмигрантов из России; их наибольшее число (11) было выпущено в 1946 г. Среди этих книг преобладают издания современных авторов (92%), большую часть которых составляют франкоязычные писатели. В этом направлении работали 25 русских художников-эмигрантов (А.Алексеев, Ю.Анненков, А.Белова, А.Бенуа, И.Билибин и др.), наибольшее число изданий (42) было оформлено И.Лебедевым.

Литературно-художественная книга обозначенного периода единообразна по художественно-полиграфическому оформлению и очень типична для массового книгоиздания той эпохи. Традиционно она выходила в скромно оформленной иллюстрированной или шрифтовой обложке, в редких случаях – в иллюстрированном издательском картонаже; иллюстрации были преимущественно черно-белыми и выполнялись в технике ксилографии или фотомеханическими способами (автотипией, фототипией). При всей простоте оформления эти издания отразили самобытность русской книжной графики дореволюционных и первых пореволюционных лет, которая органично «вошла» во французское книжное искусство и существенно его обогатила. Примером последнего можно считать узнаваемый образ издания уже упомянутой серии «Книга завтрашнего дня», созданный рукой И.Лебедева, – черные листья плюща на темно-желтом фоне издательской обложки, - который широко используется во французском искусстве вплоть до настоящего времени.

Расцвет детской книги с иллюстрациями русских художников-эмигрантов падает на 1930-1940-е гг. Из общего числа отечественных художников-эмигрантов в детском книгоиздании работали 13, в том числе Н.Альтман, И.Билибин, Е.Гертик, Е.Ивановская, Н.Парэн, Ф.Рожанковский (псевд. Тео Рожан) и др., оформившие в общей сложности 132 книги в 14 французских издательствах, наиболее значительными из которых являются «Фламмарион», «Декле де Бруве» и «Галлимар». В первом из них вышла 61 книга в оформлении русских эмигрантов, во втором – 28, в третьем – 24. Пик этого сотрудничества приходится на 1934-1935 гг. – в этот период ежегодно выходит в свет не менее 16 детских книг с иллюстрациями художников-эмигрантов.

Самый значительный вклад внесли русские художники в оформление серии книг «Альбомы папаши Бобра» издательства «Фламмарион», одной из наиболее популярных во Франции. В рассматриваемый период из 177 книг этой серии 61 (34,5%) была оформлена восемью русскими художниками, в том числе Ф.Рожанковским, Н.Парэн, А.Экстер и др. Многие из этих изданий в последующие годы неоднократно переиздавались миллионными тиражами. В 1941 г. за работу в области детской книги в издательствах «Галлимар» и «Фламмарион» русская художница Н.Парэн была удостоена премии Столетия Французской Академии художеств, а в 1944 г. – Академии изящных искусств. Деятельность русских художников-эмигрантов, работавших во французском книгоиздании первой четверти XX в., в значительной степени определила лицо и художественное качество детской книги не только во Франции, но и в мире в целом.

Четвертая глава посвящена французским изданиям с иллюстрациями русских художников-эмигрантов как предмету коллекционирования и антикварной торговли на рубеже XX–XXI вв.

Начиная с момента выхода в свет этих изданий они выступали в качестве предмета коллекционирования и антикварной торговли. В последние годы наблюдаемый на Западе коммерческий и библиофильский интерес к книгам в оформлении русских художников-эмигрантов является не просто стабильным, но и показывает положительную динамику роста цен на них, что, с одной стороны, обусловлено притоком новых собирателей из России, интересующихся данными книгами, а с другой – естественным процессом уменьшения общего количества таких изданий на рынке, их «оседанием» в частных библиотеках.

В отличие от западноевропейского, на российском рынке процесс коллекционирования книг, оформленных русскими художниками по заказу французских издательств, не имеет выработанных традиций и не продолжителен по времени, что связано с объективными причинами. Ассортимент самих этих изданий значительно скуднее как по количеству имен художников, так и, тем более, в «разрезе» одного тиража. Разнообразие выставляемых на аукционы книг, оформленных одним художником, очень невелико – чаще всего здесь фигурируют издания Ю.Анненкова. Анализ цен на антикварном рынке Запада и России показал, что цена на французские книги в оформлении русских художников зависит от целого ряда факторов, и прежде всего места художника в международном художественном рейтинге. Отдельные экземпляры этих изданий могут стоить на рынке до 100 000$. Продажные цены на них в период до экономического кризиса последних лет неизменно увеличивались примерно на 10-20% в год. Если на Западе мы видим устойчивую динамику роста цен на анализируемые издания, то в России ситуация остаётся нестабильной и наиболее подверженной влиянию экономики. Продажа этих книг носит эпизодический характер, а цены часто остаются неоправданно высокими, особенно в антикварно-букинистических салонах. При этом наиболее часто на рынок попадают издания известных художников, в том числе А.Бенуа, К.Сомова, Б.Зворыкина, М.Шагала, имена же остальных, таких как Л.Зак, К.Кузнецов, С.Иванов, А.Гриневская и др., особой популярностью у коллекционеров не пользуются, что говорит о некоторой инерции сознания российского коллекционера и библиофила, о том, что интерес научной, художественной интеллигенции и государства в целом к исследованию и популяризации творчества русских художников, живших и творивших во Франции в первой половине XX в. в условиях эмиграции, продолжает оставаться незаслуженно низким, несмотря на их огромный вклад в культуру XX столетия.

В заключении диссертации обобщаются основные результаты настоящего исследования, на основе которых сформировано научное представление об изданиях, оформленных русскими художниками во французском книгоиздании в 1920-1940-е гг.

Основные результаты

  • Составленные соискателем списки русских художников-эмигрантов, работавших во французском книгоиздании в 1920-1940-е гг., оформленных ими книг и основных французских издательств, с которыми они сотрудничали.
  • Классификация французских изданий, созданных русскими художниками-эмигрантами, по целевому и читательскому назначению, тематике и художественно-полиграфическому оформлению. Выделенные особенности позволяют квалифицировать рассмотренный массив изданий как феномен французской иллюстрированной книги, в котором нашли яркое проявление черты русского национального художественного стиля и индивидуальные особенности графики русских художников.
  • Критерии библиофильских изданий, созданных во Франции при участии русских художников-эмигрантов, подтверждающие, с одной стороны, их универсальность, а с другой – наличие особого «французского опыта» их подготовки и выпуска в свет, являющегося следствием исторически сложившегося во Франции отношения к книге как предмету искусства.
  • Периодизация деятельности русских художников, созданная на основе объективных критериев, в качестве которых выступают динамика выпуска изданий, их тиражей, тематика и особенности художественно-полиграфического оформления.
  • Критерии букинистической редкости анализируемых изданий и уровень цен на них на отечественном и зарубежном антикварном рынке. Присутствие этих изданий на аукционах в течение длительного периода и книжных выставках последних лет позволяет констатировать постоянно растущий интерес к ним со стороны коллекционеров, антикваров, музейных и библиотечных работников.

Результаты настоящего исследования позволяют утверждать, что значительное количество оформленных русскими художниками библиофильских и детских книг, выпущенных во Франции в 1920-1940-е гг., вошло в «золотой фонд» не только французского, но и мирового книгоиздания XX в., а сам уникальный период сотрудничества русских художников и французских издательств является вторым по значимости этапом взаимодействия и взаимопроникновения культур двух стран после знаменитых Дягилевских сезонов.

Публикации по теме диссертации

Публикации в ведущих рецензируемых научных изданиях, рекомендуемых ВАК



Pages:     | 1 | 2 || 4 |
 





 
© 2013 www.dislib.ru - «Авторефераты диссертаций - бесплатно»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.