авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ РОССИЙСКАЯ БИБЛИОТЕКА - WWW.DISLIB.RU

АВТОРЕФЕРАТЫ, ДИССЕРТАЦИИ, МОНОГРАФИИ, НАУЧНЫЕ СТАТЬИ, КНИГИ

 
<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 || 3 | 4 |

Французская книга в оформлении русских художников-эмигрантов (1920-1940-е годы)

-- [ Страница 2 ] --

В первой главе рассматриваются основные труды и публикации по теме исследования, дается характеристика использованных в работе источников.

Все основные труды и публикации по теме настоящего исследования могут быть разделены на две группы: отечественные и зарубежные, каждая из которых, в свою очередь, делится на следующие подгруппы: труды общего характера по истории русской эмиграции, публикации, посвященные жизни и деятельности конкретных художников-эмигрантов, и работы, раскрывающие историю издательского дела во Франции. Соотношение этих подгрупп в российской и западноевропейской историографии различно.

Для российской историографии наиболее крупным в количественном отношении является массив публикаций, в которых рассматриваются причины эмиграции и проблемы адаптации эмигрантов в зарубежных странах, освещаются разнообразные направления их деятельности, однако для настоящей работы они играют лишь вспомогательную роль, из них важны лишь те, которые посвящены непосредственно художественной эмиграции во Франции, ее истории в обозначенный период. Первые такие публикации появились в России еще в 1920-е гг., однако их авторами были не научные деятели, а журналисты и художественные критики, в том числе П.Д.Эттингер, впервые обративший внимание российской общественности на искусство художников, эмигрировавших за рубеж после революции и в первые годы советской власти, и отметивший, что их «участие <…> в жизни искусства Запада и отчасти Северной Америки <...> за последние годы стало принимать такие широкие размеры, что давно пора хоть вкратце зарегистрировать эти явления»2. Эттингер выявил и классифицировал наиболее крупные художественные выставки, в которых участвовали русские художники-эмигранты, затронув и их «книжную» деятельность. В другой своей работе3 он рассмотрел иллюстрированные издания произведений А.С.Пушкина, вышедшие в свет в 1920-е гг. в Германии и во Франции, выделив среди них работы русских художников-эмигрантов, в том числе А.Алексеева, В.Шухаева, И.Лебедева, Б.Зворыкина, Н.Гончаровой.

В конце 1960-х гг. – период «оттепели» – в Россию были возвращены десятки тысяч единиц архивных дел, изобразительных материалов, фотодокументов и редких книг, принадлежавших потомкам русских эмигрантов4; началось освоение и накопление фактического материала, изучение жизни и творчества отдельных представителей культуры Русского зарубежья5; стали появляться статьи6 и монографии, посвященные жизни и деятельности конкретных художников-эмигрантов – но только тех из них, которые после эмиграции вернулись на родину, в том числе Н.Альтмана7, И.Билибина8, В.Шухаева9. Важным было наличие в этих изданиях каталогов работ художников, которые частично включали и те из них, которые были созданы за рубежом. В 1968 г. вышла в свет одна из первых статей, посвященных собственно книжной деятельности И.Билибина10, содержащая описания как русских, так и зарубежных работ художника.

Начиная с 1970-х гг. выходит в свет целый ряд работ известного российского книговеда И.Е.Баренбаума11, в том числе подготовленных в соавторстве с И.А.Шомраковой12, в которых содержалась краткая характеристика деятельности наиболее крупных французских издательств XV-XX вв. и основных выпускаемых ими серий или важнейших изданий – они дали ценный материал для изучения истории книжного дела во Франции в обозначенный период.

Активное научное изучение феномена Русского зарубежья началось в период перестройки, и особенно после распада Советского Союза, когда стало возможным знакомство отечественных исследователей с массивами документов из засекреченных ранее архивных фондов, а также фондов, находившихся за рубежом. В 1990-е гг. к изучению эмиграции впервые обратились ученые различных специальностей, в том числе историки, правоведы, социологи, филологи, искусствоведы и др., начали формироваться важнейшие направления исследования истории эмиграции, создаваться целые научные коллективы и исследовательские центры для изучения обозначенных проблем, проводиться специальные конференции13, защищаться диссертационные работы14. Важнейшим итогом этой работы стало накопление разнообразного фактического материала, давшего возможность осуществлять узкотематические исследования отдельных проблем и аспектов русской эмиграции, в том числе и по исследуемой теме. Именно тогда впервые стали появляться работы, в которых более или менее полно рассматривался зарубежный период деятельности русских художников-эмигрантов, оставшихся на Западе, включая их работу в книге15. Нельзя не отметить тот факт, что жизнь и творчество ряда художников-эмигрантов вызывает особый интерес у исследователей. К числу таких художников в первую очередь относится М.Шагал – в посвященных ему работах16 рассмотрены все крупные «книжные» работы художника, однако издания, для которых он создавал лишь отдельные элементы оформления (например, обложку, фронтиспис и др.), в них не упоминались.

С конца 1980-х гг. отечественных исследователей начинает привлекать именно книжная деятельность русских художников-эмигрантов, в том числе М.Шагала17, Н.Гончаровой18, Г.Пожедаева19, Ю.Анненкова20, Б.Гроссера21 – большая часть этих публикаций носит искусствоведческий характер и рассматривает преимущественно библиофильские издания и процесс их создания, оставляя без внимания работы художников в области массовой литературно-художественной и детской книги.

В 1996 г. вышла в свет работа известного искусствоведа Ю.А.Русакова22, посвященная выпуску роскошных иллюстрированных изданий во Франции в первой половине ХХ столетия. В ней впервые рассматривались особенности оформления этих изданий (по десятилетиям) и давалась характеристика наиболее выдающихся образцов книжного искусства, созданных в основном знаменитыми французскими художниками. Из русских же художников-эмигрантов кратко характеризовались работы лишь М.Шагала, причем основное внимание уделялось их искусствоведческой оценке.

В 2000-е гг. начинают выходить фундаментальные труды по истории художественной эмиграции, среди которых особое место занимают работы доктора искусствоведения, профессора А.В.Толстого23 – ему, собственно, и принадлежит первенство введения в научный оборот термина «художественная эмиграция». В своей последней по времени крупной работе24 автор впервые в отечественном искусствознании рассматривает творчество художников-эмигрантов из дореволюционной России и СССР в условиях европейской культуры первой половины XX в. как целостный феномен. Что касается книжной графики, то в ней подробно анализируется творчество лишь тех художников, которые эмигрировали в Германию (например, В.Масютина), сведения же об их работе во Франции крайне скупы и отрывочны. Настоящая тема частично нашла продолжение и в исследовании Н.Е.Бакиной, посвященном адаптации русских художников-эмигрантов во Франции25. Правда, книжно-издательскую деятельность автор подробно не рассматривает, упоминая лишь отдельные издания, оформленные художниками Ю.Анненковым, И.Билибиным и др.

Интерес к обозначенной теме нашел выражение и в выходе в свет в последнее время целого ряда научно-популярных и популярных изданий, написанных историками литературы, журналистами, коллекционерами и др. и представляющих собой сборники биографий отдельных русских художников-эмигрантов с «бытовыми зарисовками» их жизни в различных странах – все они дают для настоящего исследования лишь незначительную информацию, обычно уже опубликованную ранее26.

Зарубежные публикации по теме настоящего исследования включают как работы русских эмигрантов, так и труды зарубежных исследователей.

Первыми по времени появления стали публикации русских эмигрантов, начавшие выходить уже в 1920-е гг. на страницах периодического издания «Временник Общества друзей русской книги». Так, в работе известного историка литературы и библиофила Г.Лозинского в хронологическом порядке перечислены издания русских авторов во французских переводах, вышедшие во Франции в период с 1918 по 1924 гг., в числе которых имеются и книги в оформлении русских художников27. В статье библиофила П.Апостола, посвященной истории деятельности издательства «Плеяда» («Les ditions de la Pliade»), среди других упомянуты и издания с иллюстрациями художников В.Шухаева, А.Бенуа и А.Алексеева28. При этом оба исследователя констатируют высочайший уровень книг, созданных французскими издателями совместно с русскими художниками-эмигрантами.

Почти одновременно с упомянутыми публикациями начали выпускаться и работы французских исследователей. К числу первых из них относится публикация о деятельности русского художника-эмигранта Ю.Анненкова29. Начиная с 1946 г. подобные работы выпускаются регулярно – на сегодняшний день изданы труды о жизни и творчестве А.Яковлева30, Н.Гончаровой31, А.Бродовича32, М.Шагала33, И.Зданевича34 и др., однако «книжная деятельность» этих художников в них затронута слабо. Исключением в этом плане является лишь работа о художнике Ф.Рожанковском, в которой рассматриваются книги, оформленные им для издательства «Домино-Пресс» («Domino Press»)35. Аналогичные работы появляются лишь в 2000-е гг.36

В 1970-е гг. во Франции появляются первые, крайне немногочисленные, работы по общим проблемам эмиграции, авторами которых были русские эмигранты37. Тогда же получает развитие и «издательское» направление публикаций. Так, в 1974 г. вышла в свет первая монография по истории деятельности издательства «Грассе» («Grasset»)38, в 1980-2000-е гг. – издательств «Сан Парей» («Au Sans Pareil»)39, «Файар»40, «Ференши и сын» («J.Ferenczi & Fils»)41, «Галлимар»42 и др., написанные как французскими учеными-книговедами, так и работниками самих издательств. Одновременно начинают выходить и труды, посвященные отдельным направлениям книгоиздания, среди которых наибольшее внимание уделялось детской книге. Одной из наиболее крупных работ этого направления стала монография А.Пармеджиани (C.-A. Parmegiani) по истории детской книги во Франции с 1860 по 1940 гг.43 – в ней подробно рассматривались основные тенденции выпуска детской книги в обозначенный период, перечислялись крупные издательства, их наиболее важные серии и отдельные издания, затрагивались вопросы оформления детских книг. Среди общего массива книг выделялись и издания с иллюстрациями русских художников-эмигрантов, в том числе Н.Парэн. Этому же направлению французского книгоиздания посвящена и статья крупного исследователя детской книги Э.Ганкиной44. Рассмотрев художественные выставки советской детской книги, организованные в Париже в первой половине XX в., она показала их роль в создании крупнейшими издательствами Франции «Фламмарион» и «Галлимар» новых издательских проектов по выпуску детской книги и привлечению к ее оформлению русских художников-эмигрантов. Ею были рассмотрены и отдельные работы этих художников, отмечался их вклад в становление французского детского книгоиздания указанного периода. Впоследствии издательство «Галлимар» инициировало выпуск собственного издания, подробно осветившего его деятельность в области детского книгоиздания с конца XIX в. до настоящего времени45, в котором рассматривается и ряд книг, вышедших при участии Н.Парэн и Н.Альтмана.

1990-2000-е гг. стали временем повышенного интереса к изучению феномена русской эмиграции как со стороны исследователей-эмигрантов, так и зарубежных ученых. Именно в это время начинают широко выпускаться работы общего характера, посвященные разнообразным аспектам жизни и деятельности русской эмиграции, которые также, как и аналогичные исследования отечественных авторов, не являются для настоящей диссертации основополагающими. Вместе с тем не упомянуть о них вовсе невозможно. В первую очередь это труд американского историка русского происхождения М.Раева46, ставший сегодня на Западе классическим трудом по истории русской эмиграции, своего рода «энциклопедией России за рубежом». Для нас представляют интерес выявленные Раевым особенности русской послереволюционной эмиграции во Франции, основные направления культурной деятельности русских эмигрантов, в том числе и связанные с книгой. Однако особое внимание автор уделяет работе эмигрантских издательств, принадлежавших выходцам из России, что не входит в предмет настоящего исследования.

В 1991 г. вышла в свет фундаментальная «История французского книгоиздания»47, четвертый том которой полностью посвящен книгоизданию Франции в первой половине XX в.: приведена статистика развития, дана характеристика наиболее крупных издательств этого периода, важнейших серий и отдельных изданий. В состав тома включена и важнейшая для нашего исследования статья А.Корона (A.Coron) под названием «Роскошные издания»48, в которой подробнейшим образом рассматриваются терминология в области библиофильских изданий, принятая во Франции, и их основные особенности.

Таким образом, анализ историографии обозначенной темы показал отсутствие специального историко-книговедческого исследования, освещающего деятельность русских художников-эмигрантов во французском книгоиздании обозначенного периода во всем многообразии его проблем.

В настоящем исследовании использовались опубликованные и неопубликованные источники, в том числе письменные, включая оригинальные на французском языке, материальные, Интернет- и устные.

Важнейшим источником для настоящей работы – письменным и одновременно материальным – послужили конкретные книги, выпущенные во Франции в 1920-1940-е гг. при участии русских художников-эмигрантов. В общей сложности нам удалось выявить 483 таких издания, из которых почти 70% были просмотрены de visu. Их изучение проводилось в государственных и частных собраниях Франции и России, в том числе Национальной библиотеке Франции (BNF), обладающей наиболее полным собранием книг с иллюстрациями русских художников-эмигрантов, – 422 издания из 483 выявленных нами, что составляет 87%; Российской государственной библиотеке, в фондах которой содержится менее 30% от общего количества книг; Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы, имеющей в своем фонде наименьшее число французских изданий – около 10%. Среди частных собраний это самая крупная коллекция французского профессора-слависта Р.Герра, в состав которой входят не только книги русских художников-эмигрантов, но и их рукописи, живопись, графика; собрания российских коллекционеров К.Эрнста и Б.Фридмана. Автор этой работы также является обладателем собственной коллекции, включающей около 35 имен русских художников-эмигрантов и 200 наименований книг, из которых 110 им были описаны ранее49. Часть книг просматривалась в период их продажи в антикварно-букинистических магазинах, на аукционах и у частных дилеров во Франции и России.

К обозначенной группе источников относятся и современные факсимильные издания выявленных книг50. В большинстве из них содержатся небольшие аннотации и вступительные статьи, в которых обычно рассматриваются особенности выпуска оригинальных изданий.

Другой важнейшей группой источников стали библиографические пособия, и прежде всего разнообразные каталоги, среди которых наибольшую в количественном отношении группу составляют книготорговые каталоги51, в том числе аукционные и наличного ассортимента, а также издательские52 и выставочные, представленные двумя группами: каталоги экспозиций работ конкретных художников53 и каталоги крупных выставок, имеющих своей целью показать какие-либо аспекты жизни русских художников-эмигрантов, тенденции развития русского искусства за рубежом и др.54 Первые из них стали источником сведений о ценах на анализируемые издания, особенностях ценообразования на них во французской и российской антикварной книжной торговле55; вторые содержат описания книг, оформленных русскими художниками-эмигрантами в 1920-1940-е гг., и краткие сведения об истории становления издательства; третьи – воспроизведения оригиналов графических работ, которые позволяют увидеть процесс работы художника над конкретным изданием, созданные им варианты иллюстраций, выявить особенности отдельных частей тиража, а также статьи деятелей искусства о жизни и деятельности конкретных художников.

Не менее важными для настоящего исследования источниками стали зарубежные и отечественные справочные издания: специализированные энциклопедии по книжному делу56 и биографические словари русских художников-эмигрантов57, в которых содержатся самые разнообразные сведения биографического и исторического характера, позволившие выявить основные направления деятельности русских художников-эмигрантов во Франции, проследить историю создания и развития основных французских издательств, осуществлявших свою деятельность в рассматриваемый в диссертации период, наконец, уточнить ряд сведений об изданиях, ставших результатом сотрудничества издательств Франции и русских художников-эмигрантов. Однако необходимо отметить, что полной информации о деятельности ряда достаточно крупных издательств 1920-х гг. («Пьяца» («L’dition d’art H.Piazza»), «Трианон» («Editions du Trianon») и др.) нам так и не удалось обнаружить ни в одном из подобных изданий.

Отдельную небольшую группу составили источники «общего характера», в том числе законодательные акты и нормативные документы, позволившие проанализировать причины эмиграции русских художников и давшие представление об адаптации русских эмигрантов за рубежом, в том числе и во Франции58.

Особого внимания заслуживает и такой источник, как периодические издания, и прежде всего эмигрантские издания разных лет выпуска на французском и русском языках: «Последние новости» (Париж, 1920-1940), «Иллюстрированная Россия» (Париж, 1924-1939), «Числа» (Париж, 1930–1934), «Жар-птица» (Берлин-Париж, 1921-1926); современная периодика, представленная изданиями как общего характера («Независимая газета», «Коммерсант», «Le Figaro»), так и специальными («Про книги» и др.). На страницах этих изданий публиковались самые разнообразные материалы, в том числе сведения биографического характера59, информация о выставках работ русских художников-эмигрантов в прошлом веке и сегодня, отзывы на их работы60, сведения о продажах анализируемых изданий на европейских и русских аукционных торгах61 и др.

Своеобразным источником, неоднородным по своей принадлежности, стала мемуарная литература, включающая как воспоминания самих художников-эмигрантов, непосредственно работавших в рассматриваемый нами период во французском книгоиздании62, так и близких им людей63. В целом содержащие единообразную информацию, они позволяют проанализировать прежде всего особенности адаптации русских художников во Франции, их психологическое состояние в новой среде, специфику работы над конкретными изданиями, которые выполнялись по заказу французских издателей.



Pages:     | 1 || 3 | 4 |
 





 
© 2013 www.dislib.ru - «Авторефераты диссертаций - бесплатно»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.